Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(о женщине или девушке)

  • 1 о девушке или о мол. женщине: чопорная и/или занудливая особа

    prepos.
    gener. trut

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > о девушке или о мол. женщине: чопорная и/или занудливая особа

  • 2 о девушке или о мол. женщине: чопорная и/или занудливая особа

    prepos.
    gener. trut

    Dutch-russian dictionary > о девушке или о мол. женщине: чопорная и/или занудливая особа

  • 3 допускать фамильярность по отношению к девушке или женщине

    Универсальный русско-английский словарь > допускать фамильярность по отношению к девушке или женщине

  • 4 tomato

    təˈmɑ:təu сущ.
    1) помидор, томат
    2) сл. 'персик' (о женщине или девушке) (ботаника) томат, помидор (Lycopersicum gen.) - * sauce томатный соус - * juice томатный сок - * ketchup томатный кетчуп (американизм) (сленг) "персик" (о женщине) ;
    "ягодка", краля tomato sl "персик" (о женщине или девушке) ~ (pl -oes) помидор, томат

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tomato

  • 5 tomato

    noun
    (pl. -oes)
    1) помидор, томат
    2) slang 'персик' (о женщине или девушке)
    * * *
    (n) помидор
    * * *
    помидор, томат
    * * *
    [to·ma·to || tə'meɪtəʊ /tə'mɑː-] n. томат, помидор, персик
    * * *
    помидор
    томат
    томатный
    * * *
    1) помидор 2) сленг 'персик' (о женщине или девушке)

    Новый англо-русский словарь > tomato

  • 6 qız

    I
    сущ.
    1. девочка (ребёнок женского пола)
    2. девушка (достигшая физической зрелости, но не состоящая в браке). Ərlik qız девушка на выданье
    3. дочь:
    1) ребёнок женского пола по отношению к своим родительям
    2) перен. о женщине или девушке, кровно связанной со своим народом, страной. Vətənimizin şanlı qızları славные дочери нашей Родины
    4. qızım дочка, доченька (ласковое обращение к девочке, девушке, к молодой женщине). Qızım, bir stəkan su gətir доченька, принеси стакан воды
    II
    прил. девичий. Qız paltarı девичье платье, qız gözəlliyi девичья красота
    ◊ Qız qalası Девичья башня (название древнейшего памятника в Баку); qız almaq женить сына, qız qalmaq (qarımaq) оставаться, остаться в девках; засиживаться, засидеться в девках, qız qaçırma увод девушки, qız evi дом (семья) обрученной невесты, qız köçürmək (qız vermək) выдавать, выдать дочку замуж, qızı oldu kimin родилась у кого дочь, qız uşağı ребёнок женского пола; qız kimi utancaq стыдливый как девочка (о мальчике)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qız

  • 7 tomato

    Универсальный англо-русский словарь > tomato

  • 8 miss

    I [mɪs] n
    мисс (обыкновенно ставится перед фамилией или именем девушки или незамужней женщины; употребляется при обращении к незамужней женщине или девушке)
    - Miss Mary
    - excuse me, Miss
    II [mɪs] v
    1) опоздать, пропустить
    - miss a train
    - miss a lesson
    - miss a letter
    - miss the beginning of the film
    2) пропустить, не заметить

    I missed the house in the dark. — В темноте я прошла мимо дома.

    It is a big shop, you can't miss it. — Это большой магазин, вы не можете его не заметить.

    I missed what you said. — Я не расслышала, что вы сказали.

    He missed the real meaning. — Он не понял истинного смысла. /До него не дошел истинный смысл.

    3) упускать, не воспользоваться
    4) скучать, тосковать
    - miss smb
    - miss one's country
    5) промахнуться, не попасть
    6) хватиться чего-либо, обнаружить, заметить пропажу, пропасть

    I even didn't miss the key. — Я даже не заметил, что ключа нет.

    They won't miss us at the party. — Никто и не заметит, что нас нет на вечере.

    When did you miss your bag? — Когда вы заметили/обнаружили, что сумки нет?

    Hit or miss. — Пан или пропал

    English-Russian combinatory dictionary > miss

  • 9 В-336

    ПРЕЖДЕ ВСЕГО PrepP Invar
    1. ( subj-compl with copula ( subj: abstr) or obj-compl with ставить ( obj: abstr)) ( sth. is) most important, more important than anything else
    X -прежде всего = X is (person Y sets X) above all else
    X before everything X comes first X matters most.
    Полковник был утомлён дорожными лишениями, однообразным степным пейзажем, скучными разговорами и всем сложным комплексом обязанностей представителя великой державы, но интересы королевской службы-прежде всего! (Шолохов 5). The colonel had been wearied by the hardships of travel, the monotonous steppe scenery, the tedious conversation and all the other complex duties of a representative of a great power, but he set the interests of His Majesty's service above all else (5a).
    2.
    adv
    first in order or priority, before all else
    first of all
    above all first and foremost first
    (in limited contexts) the first thing to do is......Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них (Салтыков-Щедрин 1). The affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them (1a).
    ...Давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество (степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей) (Искандер 5)....When appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality (the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests) above all (5a).
    Нужны радикальные реформы! Прежде всего надо сделать более свободными поездки за границу (Зиновьев 2). Radical reforms are needed! The first thing would be to make foreign travel easier (2a).
    3.
    adv
    predominantly, basically
    primarily
    chiefly mainly most of all more than anything else.
    Когда говорят о цензуре, то имеют в виду прежде всего специальное учреждение, Главлит... (Войнович 1). When people speak of censorship, they're primarily referring to a special institution, Glavlit... (1a).
    Нюрок и тут взбеленилась: «...Неужели ты не видишь, что он давно умеет делать, чтобы за него всё делали?.. Он всегда кого-нибудь эксплуатирует - мать, отца, каких-то там приятелей, а прежде всего приятельниц!» (Залыгин 1). Niurok lost her temper completely: "...Can't you see he knows how to arrange things so that other people do everything for him?... He's forever exploiting somebody-his mother, his father, his friends, but most of all his girlfriends" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-336

  • 10 О-119

    В ОСОБЕННОСТИ PrepP Invar adv (used as restr marker) or sent adv
    most of all
    in particular
    particularly especially above all (after a negation) certainly not.
    ...Интересно отметить, что высшим женским свойством считалась тогда и продолжает считаться до сих пор степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей. И давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество (Искандер 5)....It is interesting to note that the highest feminine attribute was considered to be the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests. To this day, when appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality above all (5a).
    Странная вещь сердце человеческое вообще, и женское в особенности! (Лермонтов 1). The human heart is a funny thing, particularly the heart of a woman (lc).
    В особенности тяжело было смотреть на город поздним вечером (Салтыков-Щедрин 1). The town was especially painful to see in the late evening (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-119

  • 11 прежде всего

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [subj-compl with copula (subj: abstr) or obj-compl with ставить (obj: abstr)]
    (sth. is) most important, more important than anything else:
    - X - прежде всего X is (person Y sets X) above all else;
    - X matters most.
         ♦ Полковник был утомлён дорожными лишениями, однообразным степным пейзажем, скучными разговорами и всем сложным комплексом обязанностей представителя великой державы, но интересы королевской службы - прежде всего! (Шолохов 5). The colonel had been wearied by the hardships of travel, the monotonous steppe scenery, the tedious conversation and all the other complex duties of a representative of a great power, but he set the interests of His Majesty's service above all else (5a).
    2. [adv]
    first in order or priority, before all else:
    - [in limited contexts] the first thing to do is...
         ♦...Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них (Салтыков-Щедрин 1). The affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them (1a).
         ♦...Давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество [степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей] (Искандер 5)....When appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality [the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests] above all (5a).
         ♦ Нужны радикальные реформы! Прежде всего надо сделать более свободными поездки за границу (Зиновьев 2). Radical reforms are needed! The first thing would be to make foreign travel easier (2a).
    3. [adv]
    predominantly, basically:
    - more than anything else.
         ♦ Когда говорят о цензуре, то имеют в виду прежде всего специальное учреждение, Главлит... (Войнович 1). When people speak of censorship, they're primarily referring to a special institution, Glavlit... (1a).
         ♦ Нюрок и тут взбеленилась: "...Неужели ты не видишь, что он давно умеет делать, чтобы за него всё делали?.. Он всегда кого-нибудь эксплуатирует - мать, отца, каких-то там приятелей, а прежде всего приятельниц!" (Залыгин 1). Niurok lost her temper completely: "...Can't you see he knows how to arrange things so that other people do everything for him?... He's forever exploiting somebody-his mother, his father, his friends, but most of all his girlfriends" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде всего

  • 12 в особенности

    [PrepP; Invar; adv (used as restr marker) or sent adv]
    =====
    most of all:
    - [after a negation] certainly not.
         ♦...Интересно отметить, что высшим женским свойством считалась тогда и продолжает считаться до сих пор степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей. И давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество (Искандер 5)....It is interesting to note that the highest feminine attribute was considered to be the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests. To this day, when appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality above all (5a).
         ♦ Странная вещь сердце человеческое вообще, и женское в особенности! (Лермонтов 1). The human heart is a funny thing, particularly the heart of a woman (lc).
         ♦ В особенности тяжело было смотреть на город поздним вечером (Салтыков-Щедрин 1). The town was especially painful to see in the late evening (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в особенности

  • 13 колоть

    I. груда, груддя (ср. р.), хра[я]па, струпа, струпаки, гостра дорога. [На Семена-Юди (1-го сентября) боїться кінь груди (Приказка). На струпаках чоботи збив (Харк.). Гостра дорога, не можна їхати (Кам'янеччина)].
    II. кольнуть
    1) (раскалывать) колоти (-лю, -леш, -лють). [Тріски колоти (Сл. Гр.). Лід колоти]. -ть (раскалывать) дрова - дрова колоти. -ть камень - лупати. [Почали скелю лупати (Звин.). Оставсь він у Криму, лупає сіль вагову (Пісня)]. -ть лучину - скі[и]пати скалку (скіпку). [Скіпки скіпає з дровини (Тесл.)]. -ть сахар - бити, рубати, грудкувати цукор;
    2) (вонзать острие) колоти, (сов.) кольнути, заколоти, шпорнути, шпигати, шпигнути, штиркати, штиркнути, ш[с]трикати, ш[с]трикнути, (о мн.) поколоти, поштиркати. [Де ступнем ступаю, тернина коле (Руд.). Голкою колов (Сл. Гр.). В серце коле (Шевч.)]. В боку -лет - у бік штрикає, коле. В груди -лет - у грудях коле. Кольнуло (безл.) - закололо, кольнуло, шпорнуло, штиркнуло (щось). -лет иглами, мурашками - мов голками коле, мов приском обсипає. В ноги -лет (босого) - колько (и коле) в ноги. -ть скот - різати, зарізати, бити, забити (скотину), колоти, заколоти (свиню, порося). Хоть глаз коли - хоч у(в) око стрель. -лет в ухе - штрикає в усі;
    3) (переносно: -ть глаза кому, попрекать) пекти, випікати очі кому, цвенькати в очі, викидати на очі, вибивати очі кому, шуркати до ока. [Треба-ж хоч трохи познайомитись із народом, щоб усяке дрантя, таке як отець Кирило, не цвенькало в очі (Крим.). Мені на очі викидають, що в нас хати нема (Т. Барв.). Перший хазяйський син тебе візьме? А потім буде докоряти та паничем очі вибивати? (Мирний)]. -ть булавками (переносно) - шпичками, шпильками, остючками колоти, пускати шпильки кому. Это ему глаза -лет (от зависти или злости) - це йому сіль в оці. Правда глаза -лет - правда очі коле. -ть прямо в глаз - до живого (місця) ціляти, поцілити, ліпити;
    4) (задевать за живое кого) шпигати, шпигнути, дотикати, діткнути, діймати, дійняти кого. [Тоді не було моди пащикувати про людей і шпигати їх язиками (Квітка)]. Всегда меня -лет - все мене шпигає. Это возражение его -нуло - цей вислів його діткнув, шпорнув, уколов. -ть в сердце - шпигати, колоти в серце. -нуло самолюбие - укололо, вразило амбіцію. -нуть (сказать колкость кому) - шпигнути, шпорнути, уразити, (пров.) штирк[х]нути, штегнути, дюґнути кого. Колотый - колений, рубаний, (о щепках) скіпаний. -тая посудина (насм. о женщине или девушке) - щербата миска. -тая рана - колена рана. -тый сахар - битий, грудкуватий цукор, цукор груд(оч)ками. Колющий - що коле; колький, колющ[ч]ий. -щие глаза - колючі очі. -щее орудие - колюще знаряддя. -щая трава - колька трава.
    * * *
    несов.; сов. - кольн`уть
    коло́ти, кольну́ти; (перен.: язвить) підко́лювати, підколо́ти, шпига́ти, шпигну́ти и усилит. шпигону́ти, штрика́ти, штрикну́ти и усилит. штрикону́ти, щипа́ти, щипну́ти, шпиня́ти несов., диал. дотика́ти, діткну́ти и доткну́ти

    Русско-украинский словарь > колоть

  • 14 персик

    муж.
    1) (плод) peach
    2) (дерево) peach(-tree)
    3) (о женщине или девушке) peach, tomato сл.
    м.
    1. (плод) peach;

    2. (дерево) peach-tree;
    ~овый peach attr. ;
    ~ового цвета peach-colored.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > персик

  • 15 mouse

    ̘. ̈n.maus
    1. сущ.
    1) мышь to catch mice ≈ ловить мышей mice gnaw ≈ мыши грызут as quiet( mum, mute, still) as a mouse (in a cheese) ≈ тише мыши drunk as a drowned mouse ≈ пьян как сапожник( to speak) like a mouse in a cheese ≈ (говорить) неразборчиво, чуть слышно like a drowned mouse ≈ в плачевном положении neither man nor mouse ≈ ни одна живая душа field mouseполевая мышь house mouse ≈ домашняя мышь meadow mouse ≈ луговая мышь white mouseбелая мышь
    2) сл. подбитый глаз
    3) комп. мышь
    2. гл.
    1) ловить мышей (о кошках и совах)
    2) а) следить, выслеживать (тж. mouse around, mouse about, mouse along) б) усердно учиться( over) to mouse over a book ≈ корпеть над книгой ∙ mouse out (зоология) мышь (Mus musculus) - field * полевая мышь - little * мышонок( ласкательное) мышка, мышонок ( о женщине или девушке) - a little * of a thing /of a girl/ мышонок, мышка (о девочке) робкий, боязливый человек( морское) мусинг (сленг) подбитый глаз;
    фонарь, фингал под глазом > (as) quit /still/ as a * тихий как мышь;
    притаившись как мышь > (as) poor as a church * бедный как церковная мышь;
    без гроша за душой > * and man, mice and men все живое > the mountain has brought forth a * гора родила мышь ловить мышей - our cat *s well наш кот хорошо ловит мышей выискивать, выслеживать (тж. * around, * about, * along) - to * smth. out (американизм) раскопать /разнюхать/ что-л. (морское) накладывать найтов;
    принайтовить, закаболить;
    делать мусинг - to * a hook закаболить гак harvest ~ полевая мышь mouse выискивать, выслеживать (тж. mouse around, mouse about, mouse along) ;
    mouse out амер. разнюхать, разузнать ~ вчт. координатный манипулятор типа "мышь" ~ ловить мышей ~ (pl mice) мышь ~ вчт. (манипулятор) мышь ~ sl. подбитый глаз mouse выискивать, выслеживать (тж. mouse around, mouse about, mouse along) ;
    mouse out амер. разнюхать, разузнать multibutton ~ вчт. многоклавишная мышь single-button ~ вчт. одноклавишная мышь tailless ~ вчт. бесхвостая мышь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mouse

  • 16 tomato

    tomato [təˊmɑ:təυ] n (pl - oes [-əυz])
    1) помидо́р, тома́т
    2) амер. сл. «пе́рсик» ( о женщине или девушке)

    Англо-русский словарь Мюллера > tomato

  • 17 mouse

    1. [maʋs] n (pl mice)
    1. зоол. мышь ( Mus musculus)
    2. 1) ласк. мышка, мышонок ( о женщине или девушке)

    a little mouse of a thing /of a girl/ - мышонок, мышка ( о девочке)

    2) робкий, боязливый человек
    3. мор. мусинг
    4. сл. подбитый глаз; фонарь, фингал под глазом

    (as) quiet /still/ as a mouse - а) тихий как мышь; б) притаившись как мышь

    (as) poor as a church mouse - бедный как церковная мышь; без гроша за душой

    mouse and man, mice and men - всё живое

    2. [maʋs] v
    1. ловить мышей
    2. выискивать, выслеживать (тж. mouse around, mouse about, mouse along)

    to mouse smth. out - амер. раскопать /разнюхать/ что-л.

    3. мор. накладывать найтов; принайтовить, закаболить; делать мусинг

    НБАРС > mouse

  • 18 мышонок

    Универсальный русско-английский словарь > мышонок

  • 19 персик

    1) (плод) peach
    2) (дерево) peach(-tree)
    3) (о женщине или девушке) peach, tomato сленг
    * * *
    * * *
    1) peach 2) peach(-tree) 3) peach, tomato сленг
    * * *

    Новый русско-английский словарь > персик

  • 20 персик

    муж.
    1) ( плод) peach
    2) ( дерево) peach(-tree)
    3) ( о женщине или девушке) peach, tomato сленг

    Русско-английский словарь по общей лексике > персик

См. также в других словарях:

  • Пикник —     Сон, в котором вы побывали на пикнике, обещает успех и настоящую радость. Особое наслаждение этот сон принесет молодым. Если во время пикника началась гроза или возникли другие непредвиденные помехи, то у вас могут возникнуть временные… …   Большой универсальный сонник

  • Фата — Если мужчина во сне надевал на голову фату, значит, ему нужно заняться собой и поменьше расстраиваться из за мелких проблем. Дело в том, что несколько инфантильное отношение к жизни может привести к нежелательным последствиям и вы сами не… …   Cонник Фрейда

  • МИСС — (англ., сокращение слова mistress). У англичан, употребляется при обращении к девице. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИСС англ. miss, сокращение слова mistress. У англичан, титул всякой сколько… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • мадемуазель — (фр. mademoiselle) вежливое обращение к девушке во Франции и нек рых других странах (обычно перед фамилией). Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. мадемуазель [зэ], ж. [фр. mademoiselle]. Вежливое обращение к девушке во Франции и… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • СОБАКА —     ♥ Сон очень благоприятен. Собака даже злая и лающая означает преданного друга, который поможет вам в любой беде. Слышать собачий лай получите весточку от старинного приятеля. Если собака лижет вам руки друг утешит вас в печали. Если во сне вы …   Большой семейный сонник

  • Дитя — I ср. 1. Мальчик или девочка младшего возраста; ребёнок. отт. перен. Наивный, неопытный человек. 2. Сын или дочь независимо от возраста по отношению к родителям; чадо I 1.. 3. Малолетний сын или малолетняя дочь. 4. перен. Тот, кто является… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Чадо — I ср. 1. устар. Сын или дочь независимо от возраста по отношению к родителям; дитя I 2.. 2. перен. То, что является порождением чего либо (эпохи, среды и т.п.). II ср. Употребляется как обращение к ребёнку, девушке, молодой женщине или к юноше,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ребенок — ребёнок I м. 1. Мальчик или девочка в раннем до отрочества возрасте. отт. разг. Детёныш животных или птенцы. 2. Сын или дочь независимо от возраста по отношению к родителям. 3. Ближайший потомок. 4. перен. разг. Взрослый человек, отличающийся… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ребенок — ребёнок I м. 1. Мальчик или девочка в раннем до отрочества возрасте. отт. разг. Детёныш животных или птенцы. 2. Сын или дочь независимо от возраста по отношению к родителям. 3. Ближайший потомок. 4. перен. разг. Взрослый человек, отличающийся… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • мисс — нескл., ж. 1) В Англии и Америке: обращение к девушке, незамужней женщине или вежливое упоминание о ней, обычно перед именем или фамилией. Мисс Браун. К ней [цирковой труппе] присоединилась в качестве гастролерши, мисс Мей девица американского… …   Популярный словарь русского языка

  • Фрейлейн — нескл. ж.; = фрейлен, = фройляйн Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к незамужней женщине или к девушке в Германии и в некоторых других странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»